İstanbulhaber'e Hoşgeldiniz, bugün 01 Ağustos 2010 Pazar
İstanbul  
26°C / 32°C

SON DAKİKA
İSTANBUL'DA TRAFİK
ETKİNLİKLERDiğerleri
12 Punto14 Punto16 Punto18 Punto
Habertürk TV'nin biçare peltek güzeli
02 Mart 2010 / 17:39
Kim mi dersiniz; Pelin Batu... Biz demiyoruz, Zaman yazarının yorum bu... Bize kalsa "Uyuyan güzel" derdik.

Habertürk'te Murat Bardakçı ve Erhan Afyoncu'yla birlikte 'Tarihin Arka Odası' adlı programın üçüncü aktörü Pelin Batu'ya ilginç yakıştırma: Biçare peltek güzeli...

Zaman Gazetesi'nin ayda bir çıkardığı Kitap Zamanı'nda yazarlarından İrfan Külyutmaz, Pelin Batu'ya 'biçare peltek güzeli' derken Erhan Afyoncu'yu ise 'Tokad'lı müderris muavini' olarak niteledi.

TAFRAFURUŞ MURAT BARDAKÇI

Yazılarını Osmanlıca kaleme alarak eğlenceli konulara değinen İrfan Külyutmaz, Tarihin Arka Odası'nın aktörlerini bakın nasıl ti'ye alıyor:

Yahu, nur-i aynim Murat Efendi, zatıaliniz, kendi kazatanızdaki merteği görmediniz mi ki, elalemin gözündeki çöpden bahsedeyorsunuz? Kazatanızın umumi neşriyyat müdüri ve birader-i can berareberiniz Fatih Altaylı, Diyanet İşleri Reisi Ali Bardakoğlu beyefendi'nin 'Kur'an Okuyunuz!' mealindeki sözlerini, laikliğe mugayir bularakdan, böyle bir zatın laik Türkiye Cumhuriyyeti'nde Diyanet İşleri Başkanlığı koltuğunda oturması zuldür" dediğini derhaatır etmeyor musunuz? Zatıalinizden bu 'vahim cehalet' mevzuunda çıt çıkmadı. Niyçün çıkmadı efendim?

HANDE ALTAYLI'YI MI OKUYACAKTI?

Külyutmaz'ın eleştiri oklarından Fatih Altaylı da nasibini alıyor. İşte o satırlar:

Kaşınızı gözünüzü oynatarakdan Fatih Altaylı efendi'ye hulus çakmakdan ve konu mankeni biçare peltek güzeli musırrane te'dip ile tarih dedikoduları mevzuunda Tokatlı'lı müderris muavininden ziyade malumatlı olduğunuz tafrafuruşluğuna salik olmaktan vakit bulamadınız galiba? Yahu, insan bir nebze munsif olur: Diyanet İşleri Reisi ne tavsiye edecek idi; 'Günde iki sahife Hande Altaylı romanı okuyunuz' mu diyecek idi? Fesubhanallah! Fesubhanallah!

ALTAYLI'NIN TÜRKÇESİ ŞAİBELİ

Fatih Altaylı'nın Türkçesi'nin şaibeli olduğunu söyleyen Külyutmaz, yazısının bu bölümünü oldukça şık bir şekilde sona erdiriyor:

Efendim, bu Altaylı denilen zatın Türkçesi de şaibelidir. Türkçede 'zul' deye bir kelime yoktur; - 'zül' vardır, o da, 'aşağılanma' manasına gelir ve 'züldür' deye tek başına istimal edilmez, 'zül addederim' deye kullanılır. Bir misal ile anlatmak iktiza ederse,bu terkibin suret-i istimali şöyle olacaktır: 'Bendeniz Fatih Altaylı'ya muhatab olmayı zül addederim'...

www.istanbulhaber.com.tr

İSTANBUL HABER AJANSI

Haberi Paylaş :
GoogleGoogle, YahooYahoo, FacebookFacebook, DiggDigg, Del.icio.usDel.icio.us, RedditReddit
MEDYA Kategorisindeki Diğer Haberler
1/10
VİDEO GALERİTüm Videolar »
ÇOK OKUNANLAR
YAZARLAR
ANKET
Bern Schuster, Beşiktaş'ta başarılı olur mu ?
ÇOK YORUMLANANLAR
FOTO GALERİTüm Galeriler »
Sitemizdeki yazı, resim ve haberlerin her hakkı saklıdır. İzinsiz, kaynak gösterilmeden kullanılamaz.
Görsel Tasarım: Capitol Medya - Yazılım: CM Bilişim